«Про це говорять». Польські письменники збирають кошти для Сергія Жадана і бригади «Хартія» Об'єднання польських письменників «Unia Literacka» організувало аукціон і збирає кошти для 13-ї бригади оперативного призначення «Хартія», в якій служить письменник Zobacz więcej na temat: Сергій Жадан письменник війна росії проти України Unia Literacka
Україна приєдналася до Національного читання Юліуша Словацького У Канцелярії президента Республіки Польща повідомили, що цього року найбільше заявок на участь в акції з-за кордону — аж 100 — надійшло з України Zobacz więcej na temat: Україна поезія
У Саксонському саду відбулося Національне читання «Кордіана» Юліуша Словацького «Попри те, що "Кордіан" був написаний і опублікований в еміграції, це архіпольський твір. Він пронизаний ідеєю вільної Польщі та духом патріотизму», — наголосила Аґата Корнгаузер-Дуда Zobacz więcej na temat: культурна спадщина культурна дипломатія
XIII Національне читання пройшло у Польщі і за кордоном Цього разу для прочитання обрали драму Юліуша Словацького «Кордіан» Zobacz więcej na temat: культура культурна дипломатія культурна спадщина
Василь Стус: «Колеса глухо стукотять» «У мене загострене, може, навіть хворобливо загострене почуття справедливості, яку я завжди хотів бачити повною, ідеальною», — писав про самого себе Василь Стус. Поет помер уночі з 3 на 4 вересня 1985 року в карцері «учреждения ВС-389/36» у селі Кучино Чусовського району Пермської області Росії за досі нез'ясованих обставин Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Marcin Gaczkowski
Ія Ківа: «Навіщо вірші» Після 24 лютого дуже часто виринає питання про сенс та роль культури під час війни. Ми неодноразово могли переконатись, що культура взагалі та література, зокрема, нагадують про найважливіші сенси та творять нові, надають можливість дистанціюватись від війни, але й постійно працюють з воєнним досвідом. Тема війни присутня у творчості Ії Ківи, української поетки, перекладачки та журналістки з Донецька. 27 липня 2024 року Ія Ківа виступила на IV Міжнародному літературному фестивалі «Фронтера» в місті Луцьку. Вона взяла участь у події «Навіщо вірші». Як поетка відповіла на це запитання? Пропонуємо послухати Zobacz więcej na temat: поезія переклад poezja literatura війна Marcin Gaczkowski
Творчість Збіґнєва Герберта набуває нового звучання у тих контекстах, в яких існує людство Багато з віршів Збіґнєва Герберта можна зчитати як свідчення досвіду покоління, яке пережило жахи війни, трагічних моментів новітньої історії Польщі Zobacz więcej na temat: поезія
Оксана Забужко: Захід боїться Росії, як дитина темряви У «Виборчій» вийшло інтерв’ю з відомою українською письменницею Оксаною Забужко, в якому вона розповідає про Україну і про свої найближчі творчі плани Zobacz więcej na temat: війна Росії в Україні
В’ячеслав Левицький: «Провокація та польська вигадка». «Українсько-польські поетичні діалоги» не збавляють обертів. На черговий випуск передачі запрошує її герой — київський поет та літературознавець В’ячеслав Левицький. Читаємо вірші з його збірки «Unplugged» (видавництво «Anagram», Варшава 2023) — в авторському виконанні українською та в польських перекладах Ришарда Купідури. Послухайте обов’язково! Крім справжньої поезії та дружби вас чекають люмінесцентні собаки, дощовий карильйон та екскурсійне бюро, не подібне до жодного іншого у світі. Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Marcin Gaczkowski
130 років тому, в Дрогобичі біля Львова, народився поет Казімєж Вєжинський 130 років тому, 27 серпня 1894 року, народився Казімєж Вєжинський, поет і прозаїк, співзасновник групи «Скамандр» Zobacz więcej na temat: Україна Польща
Малґожата Реймер: «Майбутнє і надія — в Україні» У 2019 році вона отримала престижну літературну премію Paszport „Polityki” — «За вміння слухати тих, кого ніхто не чує, за наполегливість у пошуках мови для вираження найскладніших емоцій». Малґожата Реймер це одна з найбільш відомих, талановитих і популярних сучасних польських письменниць, репортерка. Авторка роману «Toksymia» (2009), художніх репортажів «Бухарест. Пил і кров» (2013, український переклад Андрія Бондаря 2015) і «Болото солодше за мед» (2019, переклад Олени Шеремет 2023) та збірки оповідань «Ciężar skóry» (2024). 27 та 28 липня Малґожата Реймер взяла участь у IV Міжнародному Фестивалі «Фронтера» в Луцьку. Zobacz więcej na temat: письменник переклад репортаж Marcin Gaczkowski
Крим, Бескиди, село у Швеції: три літні книжки для дітей Книжковий огляд на Польському радіо для України Zobacz więcej na temat: діти книги відпочинок
«Поезія може відкрити нам очі на речі, яких ми раніше не помічали» Поезія — це простір уяви, яка допомагає дивитися на світ, крізь призму метафори, але для того, аби вірш відкрив нам очі на щось і пробудив якісь нові регістри чутливості, потрібно попрацювати, — вважає літературознавець Павел Прухняк Zobacz więcej na temat: поезія філософія
«Хто сміється?». Про нові переклади польської прози Читання як «довгий, ритмічний танець», книжка як «рівномірна стилістично страва». Заглядаємо на перекладацьку кухню Юрія Завадського, поета, видавця та перекладача. Юрій готує дві свіженькі польські літературні страви — репортаж Зємовіта Щерека та роман Зити Рудзької. Нові книжки скоро потраплять на полиці українських книгарень. Перша з них — «Wymyślone miasto Lwów» Зємовіта Щерека — репортаж з елементами фікшину (видавництво Czarne 2022, номінація на Літературну премію Центральної Європи «Angelus» 2023). Щерек у своїй книжці справедливо розвінчує українські та польські міфи про місто Лева. Друга — «Ten się śmieje, kto ma zęby» Зити Рудзької — книга, яка просто зачарувала польських читачів та літературознавців. У 2023 році авторка отримала за неї Літературну премію міста Варшави, а також найпрестижнішу з польських літературних нагород — «Nike». Zobacz więcej na temat: письменник переклад репортаж Marcin Gaczkowski
«Кузина Бетта» Бальзака в перекладах Підмогильного й Боя 18 серпня відзначаємо роковини смерті Оноре де Бальзака, майстра реалістичної прози та батька європейського роману. Французький письменник помер у 1850 році в Парижі, йому був 51 рік. З цієї нагоди читаємо фрагменти «Кузини Бети» — соціально-психологічного роману, написаного у 1846 році. «Кузина Бета» — перша частина дилогії «Бідні родичі». В основу сюжету покладена історія помсти заздрісної старої діви, яка намагається зруйнувати сім'ю власної кузини. Вшановуючи Бальзака, ми звернулися до перекладів справжніх майстрів слова — Валер'яна Підмогильного (переклад українською) й Тадеуша Боя-Желенського (переклад на польську) Zobacz więcej na temat: переклад польська мова literatura tłumacz tłumaczenie Tadeusz Boy-Żeleński Honoriusz Balzak
Видання Sunday Times оприлюднило перелік книжкових бестселерів Sunday Times з 1998 року використовує точні дані про повний ринок друкованих видань Zobacz więcej na temat: книги
«Пригадування: Мілош-Герберт 2024» — жива форма пам'яті в Красноґруді Герберт і Мілош, звісно, є головною віссю симпозіуму, проте їхня творчість і життя виступає провідниками до ширшої дискусії про духовність вірша, про пам'ять у поезії Zobacz więcej na temat: поезія читання
«Пан Cogito i поет у певному віці». Згадуємо Герберта «28 липня ми відзначали роковини смерті львів'янина Збіґнєва Герберта, польського поета та есеїста, без творчості якого неможливо уявити польську літературу другої половини XX століття». На черговий випуск «Українсько-польських поетичних діалогів» запросив Валерій Бутевич — прозаїк, працівник музею літератури імені Адама Міцкевича у Варшаві, український перекладач збірки «Pan Cogito» та дослідник творчості Герберта Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Zbigniew Herbert