Лауреатом XVIII нагороди «Анґелус» став Саша Станішич та його книжка «Звідки» (Herkunft) Книжка української письменниці Тамари Горіхи-Зерні «Доця» отримала Нагороду читачів імені Наталії Горбаневської Zobacz więcej na temat:
Літературні новини 14-10-2023 Іренеуш Каня (1940—2023) — У Львові завершився Lviv BookForum — Нові переклади польської літератури: Войцех Тохман «Сьогодні ми намалюємо смерть» у перекладі Андрія Бондаря (Видавництво «Човен»), Малґожата Реймер «Болото солодше за мед» у перекладі Олени Шеремет (Видавництво «Човен») — Перед оголошенням лауреатів Літературної премії Центральної Європи «Анґелюс» 2023 Zobacz więcej na temat: поезія письменник переклад
Герберт: «Питання смаку» Вірш Збіґнєва Герберта «Сила смаку» — в оригіналі польською мовою та в українському перекладі Валерія Бутевича Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Zbigniew Herbert
Юрій Андрухович у «Понеділку Року» про улюблену музику і не тільки Яку музику слухав Юрій Андрухович у підлітковому віці, хто записував йому перші магнітні шпулі і наскільки комфортно авторові його персонажів у різних музичних втіленнях — у черговому випуску «Понеділку Року» Zobacz więcej na temat: музика українська культура
Листи на острів, полювання на мамонтів і життя в країні слів: огляд книжок для дітей Книжковий огляд дитячої літератури на Польському радіо для України Zobacz więcej na temat: діти історія
Польська література завойовує іспанськомовний світ Досі Нобелівську премію польським письменникам присуджували п’ять разів. Її отримали: Генрик Сенкевич (1905), Владислав Реймонт (1924), Чеслав Мілош (1980), Віслава Шимборська (1996) та Ольга Токарчук (2018) Zobacz więcej na temat: Нобелівська премія Польща
Літературні новини 30-09-2023 Міжнародний день перекладу — У Ґданську вручено перекладацьку премію Drahoman Prize — Перекладні новинки: Антоні Лібера українською, Майк Йогансен (скоро) польською — Анонс подій: Вечір пам'яті Володимира Вакуленка та Вікторі Амеліної у Познані. Книжковий клуб у Вроцлаві. Зустріч з Олександром Михедом у Варшаві. Zobacz więcej na temat: поезія письменник переклад
В Угорщині триває книжковий фестиваль із сильним польським акцентом Цього року польські видавці орієнтувалися насамперед на наймолодших читачів Zobacz więcej na temat: Угорщина Польща
Оголошено переможця літературної премії Identitas Премією Identitas, назва якої означає «ідентичність», відзначають письменників, які звертаються до проблеми ідентичності — як індивідуальної, так і колективної Zobacz więcej na temat: Польща
Дві літератури поруч і разом | День народження Михайла Грушевського. Історія України-Руси, яка писалася на Софіївці у Львові День народження Михайла Грушевського. Історія України-Руси, яка писалася на Софіївці у Львові. Сусіди, однодумці й співтворці української ідеї і українського ідеалу – Іван Франко і Михайло Грушевський. Вшанування столітнього ювілей першого видання Енеїди Івана Котляревського 1897 р. – одна з великого шерегу значних подій у процесі становлення української ідентичності. Коло учасників цього заходу. Продовження аналізу тексту Бартоломея Зиморовича Zobacz więcej na temat: Україна культура
Володимир Вакуленко-К.: «На коня сів козачок» «Татусева книга» — збірка веселих, грайливих віршиків, написаних люблячим татом, Володимиром Вакуленком-К, для сина, Віталіка. К. — додаток до прізвища українського письменника, вказує на його рідне село, Капитолівку, що на Ізюмщині. Від березня до вересня 2022 року Капитолівка була окупована російськими військами, тоді ж агресори викрали й вбили письменника. Лишилася пам'ять про нього, його вірші та окупаційний щоденник.«Українсько-польські поетичні діалоги» пропонують вашій увазі чотири вірші Володимира Вакуленка-К. з книжечки «Татусева Книга» – в оригіналі та перекладах польською мовою. Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie воєнні злочини росії Marcin Gaczkowski
Роман Станіслава Іґнація Віткевича «Ненаситність» вийде українською Письменниця та перекладачка Світлана Бреславська: «Віткевич майже невідомий українському читачеві» Zobacz więcej na temat: переклад Польща-Україна
Літературні новини 23-09-2023 Короткий список фіналістів Букерівської премії — Анонс подій: Макс Кідрук у Вроцлаві, Фінал Drahomán Prize-2022 у Ґданську — Програма LvivBookForum 2023 — Премія «Зустріч» для Софії Андрухович — Новий час проведення фестивалю TRANSLATORIUM — «Я змішаю твою кров із вугіллям» Олександра Михеда польською мовою (незабаром) — Річниці: Іван Світличний, Станіслав Ігнацій Віткевич. Zobacz więcej na temat: поезія письменник переклад
Дві літератури поруч і разом | Продовження аналізу тексту Бартоломея Зиморовича Продовження аналізу тексту Бартоломея Зиморовича. Стосунки князя Данила Галицького і абата Опізо через призму уяви Зиморовича. Опис зустрічі абата Данилом. Обряд миропомазання і коронування. Повернення Данилові королівського маєстату. Оповідь про три Львови. Оповідь про міждинастичні шлюби, як тривку основу міждержавного миру Zobacz więcej na temat: Україна культура
Норвід : «Доки пісня вмре, народ повстане!» Ципріян Каміль Норвід — пізній романтик, поет, драматург, графік, живописець. Народився 24 вересня 1821 року в селі Ляскові Ґлухім, юність провів у Варшаві, більшість життя – у Парижі. Поет жив у злиднях, сидів у в’язниці, вважався диваком і відлюдником. Помер він 23 травня 1883-го у притулку для вбогих польських ветеранів і сиріт. Геніальний митець відчував, що його час прийде пізніше — після смерті. І не помилився, сьогодні Норвід вважається одним з найвидатніших польських письменників усіх часів. Нині в «Українсько-польських поетичних діалогах» нагадуємо декілька відомих віршів Норвіда в українських перекладах Дмитра Павличка. Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Cyprian Kamil Norwid
Дві літератури поруч і разом | Продовження теми староукраїнських божества поганського пантеону Продовження теми староукраїнських божества поганського пантеону: Зизила, або Зозуля також Церера, на українському ґрунті Жонка, від дієслова «жати» у «народній етимології», Пан. Порівняння літописних переказів про прийняття християнства у поляків, українців та литвинів. Опис процесу еванґелізації у Зиморовича і наголос на незавершеності: згадка про поганів-paganus. Історія княжіння «самопроголошеного» короля Данила Галицького Zobacz więcej na temat: Україна культура
Тувім : «Страшні міщани» Юліан Тувім (1894—1953) — митець широкого діапазону: ніжний лірик, романтик, сміливий експериментатор, співець інтимних людських почуттів, майстер класичної форми вірша, блискучий перекладач. Сьогодні його пам'ятають переважно як автора жартівливих творів для дітей (поему «Локомотив» ви могли послухати в одному з попередніх випусків «Українсько-польських поетичних діалогів») та тонких сатиричних творів, у яких автор кепкує з влади, суспільства та літературного життя. Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Julian Tuwim
◐ Нічний репортаж | Презентація свіжого номеру журналу Glissando: GŁOŚ/NIK Продовжуючи розмову про звукові обєкти, ми підступили до нашого сьогоднішнього репортажу, з події,яка відбулася в приміщені Hashtag LAB у Варшаві. Це презентація журналу Glissando, найсвіжішого його випуску, який присутній у аудіо-форматі онлайн і цікавий він своєю темою, бо крутиться довкола колонок, мікрофонів і голосу. Нзва журналу GŁOŚ/NIK і розмова в садибі оркестру Hashtag теж крутилася довкола голосів і різних філософських та етичних аспектів роботи з ним. Говорять Дорота Блащак (Випускниця кафедри звукорежисури Музичної академії у Варшаві (нині Університет музики імені Фридерика Шопена) у галузі музичної режисури та Марта Міхальська - докторантка Історичного факультету Варшавського університету, вона досліджує звуковий пейзаж Варшави 19-20 століття. Зустріч модерує Ян Топольський редактор журналу Glissando, думаю, ви його памятаєте з ниших раніших програм. Продовжуємо цим репортажем наші розмови із Адамом Франкевичем, про звуковий пейзаж і філдрекординг Zobacz więcej na temat: культура музика Польща Варшава