«Що таке Бог?» Книжки для дітей про віру, релігію, Бога, пекло і рай Книжковий огляд сучасної дитячої літератури про віру і релігію польською та українською мовами Zobacz więcej na temat: діти
Михайло Журавель: Ми обов’язково виграємо цю війну, тому що ми читаємо Гість Польського радіо для України - Михайло Журавель, директор Одеського культурного центру, генеральний продюсер національного фестивалю театрів «Молоко» в Одесі, Миколаєві, Херсоні, експерт Українського культурного фонду, актор, волонтер, автор стендап-комедії «Тихо начитайний» Zobacz więcej na temat: культура війна РФ проти України письменник Михайло Журавель
Дві літератури поруч і разом | Засоби барокової поетики у поемі «Епіцедіон… Михайлові Вишневецькому…» Засоби барокової поетики у поемі «Епіцедіон… Михайлові Вишневецькому…»: коментар у процесі читання українського перекладу польської поеми. Тема протистояння князя з ворогами, яке ґрунтується на відмінності етичних переконань. Зміна семантики деяких понять у процесі еволюції культури. Люцифер. Поетичне визначення пір доби у поемі – римська темпоральна військова лексика. Асоціації з сучасності: художник Андрій Гуменюк, боєць батальйону ОУН та його книги прози з часу війни. Zobacz więcej na temat: культура Польща-Україна Україна
Польська література попри все з’являється в білоруських перекладах Білоруські приватні видавництва, хоча й переслідуються режимом Лукашенка, не відмовляються від видання польської літератури в перекладі білоруською мовою, — повідомляє портал Głos znad Niemna Zobacz więcej na temat: польська культура Білорусь
Дві літератури поруч і разом | «Епіцедіон… Михайлові Вишневецькому»: Опис поведінки і звичок татарів Продовження огляду змісту поеми “Епіцедіон… Михайлові Вишневецькому”. Читання тексту з коментарями-поясненнями. Місія княза-воєводи, розважлива ратна діяльність. Опис поведінки і звичок татарів. Позатекстова вставка Славень військовому талантові, патріотизмові й безкорисливості князя Zobacz więcej na temat: культура Україна Польща-Україна
Мусаковська – Слова опуклі від люті Цього разу пропонуємо вашій увазі три вірші Юлії Мусаковської зі збірки «Залізо», яка 2022 року з'явилася накладом видавництва Pogranicze. Книжка двомовна – паралельно з оригіналами подаються польські переклади Анети Камінської. Збірка «Залізо» – частина серії «Перед лицем війни. Бібліотека української поезії» видавництва Pogranicze. Це неприбуткова ініціатива, спрямована на підтримку українських митців у час війни. Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie війна
Дві літератури поруч і разом | Огляд змісту поеми “Епіцедіон… Михайлові Вишневецькому Огляд змісту поеми “Епіцедіон… Михайлові Вишневецькому”. Читання тексту з коментарями-поясненнями. Zobacz więcej na temat: Україна Польща
«Plus Minus»: Юрій Андрухович упевнений у перемозі України Газета пропонує розмову з українським письменником і поетом Юрієм Андруховичем про його роман «Радіо-ніч» Zobacz więcej na temat: Україна війна агресія росія
Дві літератури поруч і разом | Що ховається за поняттям «Дніпра-Бористену» Що означає “з простої гадки своєї…” Метрика поеми. Вступ поеми: Звернення до читача. Витворення ідеологічного забезпечення для князівських кланів, які здійснювали управління українськими територіями. Місце дії поеми: „poddnieprska ukraina”, Русь – дія поеми відбувається у „руському”, або, точніше, „українському” прикордонному світі. Що ховається за поняттям «Дніпра-Бористену». Збіжність із давньоукраїнськими жанрами «слав», «хвал», історичних пісень і дум. Zobacz więcej na temat: Україна Польща
Чехович — «Відповідь війні» Юзеф Чехович — один з найвідоміших польських поетів міжвоєнних років XX ст., авангардист, співробітник літературного відділу Польського радіо, перекладач Василя Стефаника, Михайла Коцюбинського, Павла Тичини, Миколи Бажана та інших українських митців. «Українсько польські поетичні діалоги» пропонують Вашій увазі три вірші Чеховича в оригіналі та українських перекладах Наталії Бельченко та Віктора Коптілова. Чехович народився 15 березня 1903 року в Любліні, загинув 9 вересня 1939 року там само, внаслідок бомбардування міста німецькою авіацією. За легендою смерть зустріла поета у перукарському кріслі. Zobacz więcej na temat: поезія переклад польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Józef Czechowicz
Письменник Сергій Карюк: «По-одному нас і поляків завжди ламали росіяни, і зараз ми вперше це зрозуміли від часів Петлюри» Сергій Карюк — український журналіст, а також письменник, який став номінантом на премію «Книга року ВВС 2022», у короткому списку, тобто твір Сергія став одним із 5 найкращих в Україні Zobacz więcej na temat: українська культура польсько-українські відносини польсько-українська історія історія російська імперія російська агресія російська загроза Україна Польща
◐ Нічний репортаж - презентація журналу ЗІНА | розмова з редакторками і музичний плейлист Отож ЗІНА - цілком звичне жіноче ім'я. Чому ж так назвали журнал. Можна було б припустити, що 11 дівчат, які були дотичні до появи Зіни вибрали таку назву із солідарності, та це якось занадто просто. Насправді, йдеться про дещо глибшу гру слів. Зіном, або фанзіном називають самвидавний журнал, який публікують власноручно, зазвичай у форматі так званого DIY руху - тобто руху зроби сам і це цілком низова діяльність, яка полягає у заповнені ніші публікацією, яка не може виникнути в межах основного обігу, мейнстриму. В Україні самвидавний рух кінця минулого століття пов'язаний, насамперед, із виданням заборонених літературних творів, часто ці публікації виходили друком за межами України. Zobacz więcej na temat: культура музика Україна
Ольга Ольхова-Сухомлин: «Нам потрібно тренувати культурні м’язи» Проєкт, який започаткували українці, має назву «Спільномова». Це проєкт популяризації української літератури у Польщі Zobacz więcej na temat: культура культурна дипломатія культурна спадщина українці в Польщі Польща-Україна біженці з України
На польську сцену повертаються досі небачені «Дзяди» Цього року виповнюється 200 років відтоді, як Адам Міцкевич написав другу та четверту частини «Дзядів», і майже сорок років від останнього показу твору в Лодзі Zobacz więcej na temat: театр
Дві літератури поруч і разом | Ґлорифікація книги й книжності у творчості Павла Русина з Кросна Творчість Павла Русина з Кросна: завершення. Ідеї й тема філософсько-медитативного твору «Звернення до книжечки». Тема Матері-Батьківщини.УКРАЇНСЬКА ПОЛЬСЬКОМОВНА ПОЕМА „ЕПІЦЕДІОН... МИХАЙЛОВІ ВИШНЕВЕЦЬКОМУ..." Книга «Стефан Баторій і дніпровські козаки» - джерело тексту. Ждан Білицький – український шляхтич, гіпотетичний автор. Жанр епіцедіону. Структура поеми. Zobacz więcej na temat: Україна Польща
«Сон» Шевченка «Українсько-польські поетичні діалоги» приєднуються до святкування 209 річниці від дня народження Тараса Шевченка. Пропонуємо вашій увазі уривок із поеми «Сон» — в оригіналі та польському перекладі Богдана Лепкого. Zobacz więcej na temat: поезія переклад пісні poezja literatura tłumacz Taras Szewczenko Marcin Gaczkowski
«Не хочемо епатувати»: польські видавництва про воєнну літературу для дітей Польські видавці не уникають складних тем у дитячій літературі і видають, зокрема, книжки про війну. Як у художній історії говорити з дітьми про важкий досвід — своїми міркуваннями про це поділилась Марія Дескур, фахівчиня з популяризації читання та співпрацівниця Fundacji Powszechnego Czytania, Ядвіґа Єдряс, редакторка видавництва «Dwie siostry», а також Віслава Єнджейчик, головна редакторка видавництва «Literatura» Zobacz więcej na temat: діти війна Росії в Україні
Дві літератури поруч і разом | Річниця. Пам’ять про 24 лютого Річниця. Пам’ять про 24 і далі. Контемпляція війни. Ексодус. Досвід пізнання свого vs ніхто. Три століття війни – не один і навіть не 8 років. Війна була і є перманентною. Мосвальґія. Мосвалерґія. Українці, Україна переможе! Zobacz więcej na temat: культура Україна Польща